看日语的时候,看到有几个句型,里面有些名词后面跟を,有些名词后面跟に,感觉好复杂。
指物的名词后面是を,指人的名词后面是に(也不知道是不是都是这样的规律,反正目前看到的是这样),突然想到了英语的直接宾语和间接宾语。
以前总是分不清直接宾语和间接宾语,于是就用一些熟悉的词语来记他们。
“间人”:指人的是间接宾语。
“直物”:指物的是直接宾语。
“人物”:间接宾语放在直接宾语前。
那日语是不是也可以这样记呢?
有直接宾语和间接宾语(现在这两个词已经成为熟悉的词语了),指人的间接宾语后面跟に,指物的直接宾语后面跟を,即:
“间人你”,“直物哦”,“你哦”
这样是不是就容易多了呢?
总是看到类似这样的一句话:
当你学会一门语言后,再去学另一门语言的时候,你会发现轻松很多。
这是因为他们之间有很多相似的地方,相同的技巧,可以直接从一个地方迁移到另一个地方。