不管是在地铁、游乐区、百货公司...等,几乎每个公共场合的厕所都会有厕所标语,但常常会看到用Google Translate产出的拙劣翻译,让外国朋友是一头雾水,甚至还会闹出许多笑话。
今天就来和大家介绍常见的厕所英文标语,跟着小编一起学习精准用字!
不要把别的东西冲进马桶
大部分的厕所马桶都只能够冲卫生纸,所以厕所会贴上很多标语提醒大家不可以将垃圾、卫生棉等物品冲进马桶。
◎ Please flush toilet paper only.(请只将卫生纸冲进马桶。)
Toilet paper字面上是「厕所纸」,其实就是代表在厕所会用到的「卫生纸」。
◎ Please do not flush anything except toilet paper.(请勿将卫生纸以外的东西冲进马桶。)
◎ Please do not flush feminine products (sanitary pads), trash, or disposable wipes.(请勿将女性用品(卫生棉)、垃圾或丢弃式纸巾冲进马桶。)
Feminine product是指「女性用品」,包含卫生棉、棉条等物品,而sanitary pad的sanitary是形容词「卫生的」的意思,pad是指「垫、护垫」之意,两个字合在一起就是「卫生棉」。
Disposable是「用完即丢的、一次性的」的意思,wipe则是「擦拭巾、纸巾」的意思,因此disposable wipes指的就是一次性的「擦拭巾、湿纸巾」等。其他丢弃式的东西还有:
Disposable razor丢弃式刮胡刀
Disposable chopsticks免洗筷
★图片为版权照片
记得冲水
◎ Flush toilet after using.(用完厕所要冲水。)
Flush就是「冲水」的意思,而flush toilet也就是「冲马桶」啰!
◎ If at first you don't succeed, keep flushing!(如果第一次没冲干净,继续冲啊!)
这句标语是要提醒大家,如果冲第一次没冲干净,要继续冲,不要就这样走掉啊!
保持干净
◎ Do not step on toilet seat.(不要踩在马桶坐垫上。)
◎ Please leave this toilet clean for next user.(为了下一个使用者,请将厕所保持干净。)
◎ If you sprinkle when you tinkle, please be neat and wipe the seat!(如果嘘嘘的时候洒出来了,请保持干净,擦拭坐垫!)
这是一个比较有趣的标语,运用押韵特色让大家会心一笑,也提醒大家如厕后记得保持干净。Sprinkle是「洒」的意思,这边也就是指上厕所时洒出来了。这个字还可以这样用:
Sprinkle beef with rose salt. It will be tastier.(在牛排上洒上玫瑰盐。它会更好吃。)
Tinkle是一个比较不正式的用法,或小朋友才会用的字,类似英文的pee,可以想成是中文的「尿尿」或「嘘嘘」。
★图片为版权照片
记得洗手
◎ Don't forget to wash your hands.(别忘了洗手。)
上完厕所脏脏的,大家要记得洗手捏!