【原文】
孟武伯问:“子路仁乎?”子曰:“不知也。”又问。子曰:“由也,千乘(shèng)之国,中使治其赋(fù)也,不知其仁也。”
“求也何如?”子曰:“求也,千室之邑(yì),百乘(shèng)之家,可使为之宰(zǎi)也,不知其仁也。”
“赤(chì)也何如?”子曰:“赤也,束带立于朝,可使与宾客言也,不知其仁也。”
【译文】
孟武伯问:“子路有仁德吗?”孔子回答:“不知道。”孟武伯再问,孔子说:“由啊,一个有千辆兵车的国家,可以让他治理军事。至于他的仁德,我就不知道了。”
孟武伯问:“冉求怎么样?”孔子说:“求啊,一个千户人口的大邑,有百辆兵车的大家,可以让他任家臣。至于他的仁德,我就不知道了。”
孟武伯问:“公西赤怎么样?”孔子说:“赤啊,可以让他穿上礼服,站在朝廷接待宾客。至于他的仁德,我就不知道了。”
【注释】
1、赋:军队。
2、邑:百姓聚居的地方。
3、家:卿大夫家。
4、宰:家臣。
5、赤:孔子学生,姓公西,名赤,字子华。
6、束带:束紧腰带,整饰衣服。