1.The secret of a good old age is simply an honorable pact1 with solitude。
一个幸福晚年的秘决不是别的,而是与孤寂签订一个体面的协定。
2.The past was a lie, that memory has no return, that every spring gone by could never be recovered, and that the wildest and most tenacious3 love was an ephemeral truth in the end.
过去都是假的,回忆是一条没有归途的路,以往的一切春天都无法复原,即使最狂乱且坚韧的爱情,归根结底也不过是一种瞬息即逝的现实。

3.A person doesn't die when he should but when he can.
一个人不是在该死的时候死,而是在能死的时候死。
4.One minute of reconciliation6 is worth more than a whole life of friendship.
重新合好的一分钟,比一生的友好还宝贵。
5.We laughed and kept saying"see u soon",but inside we both knew we'd never see each other again.
我们笑着说再见,却深知再见遥遥无期。
6.We all die. The goal isn't to live forever, the goal is to create something that will.
我们终究会死。所以我们的人生目标不该是长命百岁,而应该做点自己想做的。
7.The anxiety of falling in love could not find repose5 except in bed.
爱情的苦恼只有在床上才能解除。
8.It wasn't what I saw that stopped me, Max. It was what I didn't see. You understand that? What I didn't see. In all that sprawling city there was everything except an end.
阻止了我的脚步的,并不是我所看见的东西,而是我所无法看见的那些东西。你明白么?我看不见的那些。在那个无限蔓延的城市里,什么东西都有,可惟独没有尽头。
9.We fought all those wars and all of it just so that we didn't have to paint our houses blue.
我们打了这么多年仗,一切只不过是为了别把我们的房子涂成蓝色。
10.For it was foreseen that the city of mirrors (or mirages) would be wiped out by the wind and exiled from the memory of men at the precise moment when Aureliano Babilonia would finish deciphering the parchments, and that everything written on them was unrepeatable since time immemorial and forever more, because races condemned7 to one hundred years of solitude did not have a second opportunity on earth.
布恩蒂亚译完羊皮纸手稿的最后瞬刻间,马孔多这个镜子似的(或者蜃景似的)城镇,将被飓风从地面上一扫而光,将从人们的记忆中被彻底抹掉,羊皮纸手稿所记载的一切将永远不会重现,遭受百年孤独的家族,注定不会在大地上第二次出现了。