关键词不能为空

位置:云林新闻励志网 > 名人名言 > 醒着的英语-秒懂干:除了“sleepy”英语里还可以怎么表示“我好困”?

醒着的英语-秒懂干:除了“sleepy”英语里还可以怎么表示“我好困”?

作者:车型网
日期:2020-03-04 16:03:58
阅读:

学习,是一件有温度的事儿


求关注


作者|@四十岁的安静


先上几个“sleepy”的同义词吧:


dozy ['doʊzi]


意思是:困倦的;愚蠢的


例句:


Maybe I eat too much and that's what makes me dozy.


可能是我吃得太多了,所以有昏昏欲睡的感觉。


I'm feeling a bit dozy this afternoon.


今天下午我觉得有点困。


drowsy ['draʊzi]


意思是:昏昏欲睡的;令人昏昏欲睡的/ 寂静的


例句:


I'd just woken up and was still drowsy.


我刚醒,还觉得困。


敲黑板:


这个词的动词形式是:drowse。比如:drowse away 昏昏沉沉地消磨(时间)They drowsed away a hot afternoon.他们昏昏沉沉地度过一个炎热的下午。

lethargic [lə'θɑːdʒɪk]


意思是:昏睡的;困倦的;无生气的


例句:


The hot weather made me feel lethargic.


炎热的天气使我昏昏欲睡。


slumbrous ['slʌmbrəs]


=slumberous


意思是:昏昏欲睡的;不活泼的;安静的


somnolent ['sɑːmnələnt]


意思是:〈正式或文〉昏昏欲睡的;催眠的;使人瞌睡的


例句:


The noise of the stream had a pleasantly somnolent effect.


小河潺潺的流水声有宜人的催眠效果。


再来几个表示“我好困”的句子



I can barely keep my eyes open./ My eyes were sealed with sleep.


我困得眼睛都睁不开了。


敲黑板:


keep eyes open可以表示密切注视;留心。


比如:


I'll keep my eyes open.


我会留意的。


seal with 用 ... 封住


这个表达很形象嘛!困得眼睛都被封印了!



I'm dog-tired. I need a kip.


累成狗了。我要睡会。


敲黑板:


dog-tired的意思是就是:疲倦极的;筋疲力尽的,等于dog-weary。看起来像Chinglish,不过这个是常用的美国口语。比如:The poor policeman does on dogging him until he is "dog tired".这位可怜的警察却一直盯着他直到“精疲力尽”。

kip [kɪp]


作名词的意思是:幼兽皮;<英>睡觉;普基(老挝货币基本单位);千磅



I could do with a nap.


我得睡会。


敲黑板:


could do with这个词组的意思是:


将就;能对付;满足于


需要;希望得到



I'm drifting off.


我快睡着了。


敲黑板:


drift off 的意思是:迷迷糊糊地睡去


来一个英语释义:change from a waking to a sleeping state


例句:


It was only when he finally drifted off to sleep that the headaches eased.


当他最终慢慢睡着时,头疼才减轻了。



I'm nodding off.


我瞌睡来了。


敲黑板:


nod off 的意思是:打瞌睡;睡着。比如:He's nodding off in the car.他在车上睡着了。打瞌睡的英语可以是:drop off/ fall/ nod in-to a doze/ drowse off

表示“困”的成语有哪些有趣的翻译?


人困马乏


意思:形容体力疲劳不堪(不一定有马)


the men weary, their steeds spent-be tired out; be exhausted


敲黑板:


weary ['wɪri]


意思是:


adj. 疲倦的;厌烦的


v. 疲倦;厌烦;生厌


例句:


After many hours in the saddle he was very weary.


骑马骑了几个小时后,他非常疲倦。


steed [stiːd]


这个词的意思也是“马”,具有文学色彩。


horse和steed都有“马”的意思,它们的区别在于:


horse是马的总称,特指成年公马;steed指战马,常用于文学作品中。比如:He jumped on his steed and rode off at a gallop.他跃上战马,疾驰而去。

困顿潦倒 be frustrated and poverty-stricken


鞍马困顿 be travel-worn(旅行劳累的)



送上《加菲猫》的经典台词:


Your future depends on your dreams. So go to sleep.现在的梦想决定着你的将来,所以还是再睡一会吧。

所以说,当个瞌睡虫挺好的!


(瞌睡虫:sleepyhead)


I could do with a nap.我得睡会儿!

一直为网友的需求而努力相关推荐