赖床,相信不少小伙伴都经历过,经过一周的忙碌,周末舒舒服服的睡个懒觉真的是人间极乐,国庆节到了,终于可以心安理得的赖床,真香。
所以,今天和大家分享一些关于"睡觉"的英语表达。
首先我们来说下“赖床”:
sleep in/lie in
其实赖床的英文表达还是很多的,当然"stay in bed"是不对的,它只是表示呆在床上,并不一定是睡懒觉,所以我们可以把赖床翻译成"sleep in"或者"lie in",都可以表示“睡过头了”,前者偏美式,后者偏英式。
例句:
It's a holiday tomorrow, so you can lie in.
明天放假,你可以睡懒觉了。
Yesterday, few players turned up because most slept in.
昨天,没有几个球员露面,因为大多数都睡了懒觉。
除了赖床,这些觉想必也是各位小伙伴经常挂在口边的。
unprotected sleep
回笼觉,这里的"unprotected"是指“不设防的”,睡回笼觉总不能开着闹钟可不是。
例句:
I'm lucky that I didn't miss my final exam after having 30 minutes of unprotected sleep.
我真走运,睡了30分钟的回笼觉还没错过期末考试。
It is necessary for someone to have an unprotected sleep after staying up late or working late.
在熬夜、加夜班的情况下,睡回笼觉是必要的。
catch up on sleep
补个觉,"catch up on sth"指的是“补上某事”,当小伙伴们睡眠不足的时候就可以用这一句了。
例句:
How many of you think that you can catch up on missed sleep?
有多少人认为你可以及时补上睡眠?
I gratefully slipped off to another room to catch up on my sleep.
我满怀感激地溜到另一房间补了补觉。
doze/snooze/drowse
(日间)打瞌睡,一般指的不是躺在床上。
例句:
In one room, young mothers weave while babies doze in their laps.
在一间屋子里,年轻的母亲们在织布,而她们的孩子就在她们膝上打盹。
My mother was sitting on the porch, drowsing in the sun.
我母亲坐在有阳光照射的门廊里打瞌睡。
beauty sleep
最好的护肤品,“美容觉”,赶快睡起来。
例句:
Good night, I must get my beauty sleep.
再见吧,我得去睡个美容觉。
Sure. I guess you do need some beauty sleep.
当然。我看你的确需要睡点美容觉。
好了,大家学会这些说法了吗?希望大家每天都能睡个好觉。