关键词不能为空

位置:云林新闻励志网 > 名人名言 > 名人名言 曲解(哪些名言是被误传的?)

名人名言 曲解(哪些名言是被误传的?)

作者:车型网
日期:2024-01-01 02:05:55
阅读:

哪些名言是被误传的?

名人名言 曲解(哪些名言是被误传的?)

说一个中国广为流传的话题吧!人不为己天诛地灭!很多人拿这句话当成了,每个人都为了自己考虑着想。

不为自己考虑的人世上就没有!古人这句话的原意不是这样的,之所以流传千古的话总有他的道理,只是这么理解更能迎合一些人的心境。

人不为己天诛地灭的意思是,做人要知道有所为有所不为,既能年轻有为,也要老有所为!这个为是有为的意思!就是不断的加强自己的心智,能力,武装自己,充实自己。

做一个文武兼修,有素质有文化,不要危害社会的人。

否则你不好好的修为自己,那么你无论走到哪里,在干什么工作,都会处处碰壁。

处处为难。

自己不学好没能力就会有太多的人来教训你,也会遇到很多的困难。

感觉天地都要灭你一样的感觉!还有很多很多,就简单的说到这里吧,不一定能表达的那么透彻,也希望更多的人给予理解。

个人观点,不喜勿喷,谢谢。

拿破仑“睡狮”之误传 拿破仑说过两次类似的话。

第一次是在他登基之前的1803年,据说他是指着地图上的中国说的:“Ici repose un géant endormi, laissez le dormir, car quand il s'éveillera, il étonnera le monde" (英文翻译:"Here lies a sleeping giant (lion in other versions), let him sleep, for when he wakes up, he will shock the world.”)(这里躺着一个沉睡的巨人,让他睡下去吧,一旦他醒来,将会震撼世界。

)“但人们不知道的是这段话没有结束,‘她在沉睡着,谢谢上帝,让她睡下去吧’”这段话显然篡改和曲解了原文。

第二次是1817年,已被流放到圣赫拿岛的拿破仑与访华归来的英国使团团长阿美士德谈话。

当时阿美士德垂头丧气地从中国返回,在回国途中,他正好经过圣赫勒拿岛。

当阿美士德听说这里正关押着名震世界的拿破仑一世时,很想见一见他,听听这位传奇人物对中国问题的看法。

在征得小岛总督同意后,阿美士德见到了这位昔日的皇帝。

阿美士德讲了自己在中国的经历,认为只有通过战争敲开中国的大门,才能使中国专制统治者明白打开国门对双方都有好处的道理。

当时,拿破仑对英国的做法充满了蔑视,他对于英国用战争解决问题的提法发表评论说:“你们说可以用舰队来吓唬中国人,接着强迫中国官员遵守欧洲的礼节?真是疯了!如果你们想刺激一个具有两亿人口的民族拿起武器,你们真是考虑不周。

” “要同这个幅员广大、物产丰富的帝国作战是世上最大的蠢事。

”他接着说:“开始你们可能会成功,你们会夺取他们的船只,破坏他们的军事和商业设施,但你们也会让他们明白他们自己的力量。

他们会思考;他们会建造船只,用火炮把自己装备起来。

他们会把炮手从法国、美国甚至伦敦请来,建造一支舰队,把你们打败。

”阿美士德反驳说:“中国在表面强大的背后是泥足巨人,很软弱。

”但拿破仑认为,中国并不软弱,它只不过是一只睡眠中的狮子。

“以今天看来,狮子睡着了连苍蝇都敢落到它的脸上叫几声。

”拿破仑接着说:“中国一旦被惊醒,世界会为之震动。

”法文原文是:"Quand la Chine s'éveillera, le monde tremblera" (英文翻译:when China wakes up, the world will shake)。

其中没有“让它睡下去吧”的说法。

惭愧一下,首先实现拿破仑预言的竟然是日本人。

    一直为网友的需求而努力相关推荐