1.欢笑情如旧,萧疏鬓已斑。 —— 韦应物《淮上喜会梁川故人 / 淮上喜会梁州故人》 2.去年射虎南山秋,夜归急雪满貂裘。 —— 陆游《三月十七日夜醉中作》 3.谁分去来乡国事,凄然,
或许是学业未曾习成,感受不到英文的韵律美,倒是觉汉语的魅力无穷大,每一字每一词,寥寥几句便是无限的情意。前日见到一首翻译成英文的诗文,读起来却失了那份味道,只觉得这是另
宋代诗人李禺写了一首回文诗《两相思》,正着读是思念妻子,倒着读是思念丈夫。 正着读,是从男人的角度来写的,长夜漫漫,望穿秋水,可是自己却与妻子相隔良娣,即使酒壶喝空,也无