一片春愁待酒浇。江上舟摇,楼上帘招。秋娘渡与泰娘桥,风又飘飘,雨又萧萧。
何日归家洗客袍?银字笙调,心字香烧。流光容易把人抛,红了樱桃,绿了芭蕉。
注
吴江:指濒临太湖东岸的吴江县
浇:浸灌,消除
帘招:指酒旗
秋娘渡:指吴江渡,秋娘:唐代歌伎常用名,或有用以通称善歌貌美之歌伎者
渡:一本作“度”。桥:一本作“娇”。秋娘渡与泰娘桥:都是吴江地名
萧萧:象声,雨声
客袍:离乡在外人的袍子
银字笙:管乐器的一种。调笙,调弄有银字的笙
心字香:心字形的香
译
连绵不断的春愁等待酒来消减。小船在吴江上摇荡,岸上的酒帘在酒楼上飘摇,招揽着客人。船只经过胜景秋娘渡与泰娘桥,却无心欣赏,眼前又是风雨飘摇,实在令人烦恼。
何时才能回家洗客袍,结束这凄苦的羁旅生活呢?哪一天能和家人团聚在一起,调弄镶有银字的笙,燃心字形的香?春光容易流逝,时光远远地把人抛在后面,樱桃才红熟,芭蕉又绿了,春天即将逝去,夏天又要到了。
简析
这首词主要写作者乘船漂泊在途中倦懒思归之心情。
“待酒浇”,是急欲要排解愁绪。“江上舟摇,楼上帘招”,一个“摇”字,颇具动态感,带出了乘舟的主人公的动荡飘泊之感。“招”,意为招徕顾客透露了他的视线为酒楼所吸引并希望借酒浇愁的心理。“何日归家”四字,一直管着后面的三件事:洗客袍、调笙和烧香。词人想像归家之后的情景,用美好和谐的家庭生活来突出思归的心绪。
此词逐句押韵,读起朗朗上口。