卖炭翁,伐薪1烧炭南山2中。满面尘灰烟火色,两鬓苍苍十指黑。卖炭得钱何所营3?身上衣裳口中食。可怜身上衣正单,心忧炭贱愿天寒。夜来城外一尺雪,晓驾炭车辗冰辙。牛困人饥日已高,市南门外泥中歇。翩翩4两骑来是谁?黄衣使者白衫儿5。手把文书口称敕6,回车叱牛牵向北。一车炭,千馀斤,宫使7驱将惜不得。半匹红纱一丈绫8,系向牛头充炭直9。
注释:
1伐薪:砍柴。
2南山:终南山。
3营:营求。
4翩翩:此处指得意的样子。
5黄衣使者:指宦官。白衫儿:指受宦官指使的市井游民。
6把:拿。敕(chì):帝王的诏令。
7宫使:宫内使者,指宦官。
8绫(líng):细薄而有花纹的丝织品。
9直:同“值”,价钱。
赏析:
“卑鄙是卑鄙者的通行证”,这或许堪称中唐宫使没有无耻下限的时代写照。辛辛苦苦砍柴烧炭的老翁,街市上遇到了前来采购的宦官,宦官一如既往的无理与蛮横,不但抢了一车炭,还要困顿的老翁赶着牛车送到宫中,最后只给了既不能充饥也不能御寒的"半匹红纱一丈绫"。诗人径直写来,并未像其他诗一样最后发表议论,却将中唐宫市的本质揭露无疑。与《上阳白发人》《新丰折臂翁》这些优秀的讽喻诗相比,此诗更显现出寓主观议论于客观描述之中的典型力量。“可怜身上衣正单,心忧炭贱愿天寒”中的“愿”字,生动描写出老翁矛盾扭曲的心理,尤为新颖深刻。