她走在美的光彩中
作者:乔治·戈登·拜伦
一
她走在美的光彩中,象夜晚
皎洁无云而且繁星漫天;
明与暗的最美妙的色泽
在她的仪容和秋波里呈现:
耀目的白天只嫌光太强,
它比那光亮柔和而幽暗。
二
增加或减少一份明与暗
就会损害这难言的美。
美波动在她乌黑的发上,
或者散布淡淡的光辉
在那脸庞,恬静的思绪
指明它的来处纯洁而珍贵。
三
呵,那额际,那鲜艳的面颊,
如此温和,平静,而又脉脉含情,
那迷人的微笑,那容颜的光彩,
都在说明一个善良的生命:
她的头脑安于世间的一切,
她的心充溢着真纯的爱情!
这首抒情诗是拜伦在一次宴会中邂逅威尔莫夫人后回家所作。当时,威尔莫夫人身着黑色哀服,上面装饰着很多闪闪发亮的金箔。拜伦便把这位身着黑色丧服金光闪闪的美貌女子,在金碧辉煌的舞厅灯光的映衬下,比喻成了“皎洁无云而且繁星漫天”的夜晚,在她身上有着明与暗的美妙色泽,增之一分减之一分都不合适。比喻新颖,引人入胜,我们仿佛看到一位美丽的仙女在繁星满天的夜空中飘逸。诗的末尾,诗人更进一步对这位女子的品格进行赞美,她是“一个善良的生命:她的头脑安于世间的一切,她的心充溢着真纯的爱情!”
全诗充满着浪漫主义文学的色彩,表现了拜伦对这位美人的爱慕与赞美,也看出了诗人对美好事物的追求。
我看过你哭
[英国]拜伦
一
我看过你哭——一滴明亮的泪
涌上你蓝色的眼珠;
那时候,我心想,这岂不就是
一朵紫罗兰上垂着露;
我看过你笑——蓝宝石的火焰
在你之前也不再发闪;
呵,宝石的闪烁怎么比得上
你那一瞥的灵活的光线。
二
仿佛是乌云从远方的太阳
得到浓厚而柔和的色彩,
就是冉冉的黄昏的暗影
也不能将它从天空逐开;
你那微笑给我阴沉的脑中
也灌注了纯洁的欢乐;
你的容光留下了光明一闪,
恰似太阳在我心里放射
这首诗歌动人之处在于其中诗人运用了很多隐喻。第一节,首先,诗人将心上人的眼泪比作紫罗兰上的泪珠,这与中国古代“梨花一枝春带雨”的美人哭泣时的楚楚动人之态有相似之处。接着,诗人将心上人的笑与“蓝宝石上的火焰”相比,她的嫣然一笑光芒四射,使蓝宝石的火焰也黯淡,她那“灵活一瞥”的光线,在抒情主人公心目中就是最动人心魄的发闪。
第二节,诗人仍然运用比喻,他把自己的心灵比作乌云,把恋人的笑容比作太阳,乌云从太阳那里得到“浓厚而柔和的色彩”,即便黄昏来临,也不能驱散这光辉。而恋人的微笑正像这太阳,给主人公阴沉的脑中,也灌注了纯洁的欢乐。恋人微笑的容光留下的“光明一闪”,对于主人公来说就像心中的太阳,放射出热烈的光芒。