【伊朗】阿巴斯·基阿鲁斯达米】
by Abbas Kiarostami
翻译 王述尧
第一首
吾处神殿,千思纷飞。
离开神殿,雨雪霏霏。
Inside the shrine
I thought a thousand thoughts
and when I left
it was snowed
第二首
一狼平躺,
心怀期待。
A wolf
lying in wait
……
第三首
新月老酒,一位新朋。
苹果落树,牵引我思。
A young moon
an old wine
a new friend.
An apple fell from the tree
and I thought of
the apples attraction
第四首
混沌黑暗,
诗歌依旧,
为汝而存。
In the total darkness,poetry is still
there, and it is there for you
第五首
早晨明亮,傍晚昏暗,
伤心灰色,自处其间。
Morning is white,
evening is black,
a gray sorrow
in between.
第六首
何其憾恨,吾非良主,
照顾雪花,眼帘安居。
What a pity
I was not a good host
for the snowflake
that settled on my eyelid.
(2017、4、17修改 南昌)
个人简介:
王述尧,山东昌邑人,复旦大学博士研究生毕业,现是南昌市某大学教授。从事古典文学和美学研究。出版过《刘克庄和南宋文学研究》等。
博客地址:https://blog.sina.com.cn/s/profile_3255999373.html
- 上一篇:出自《大学》的校训_我校的校训是
- 下一篇:1月14日时事新闻_近日国家新闻