十五从军征
【年代】汉【作者】佚名
十五从军征,八十始得归。
道逢乡里人,家中有阿谁。
遥看是君家,松柏冢累累。
兔从狗窦入,雉从梁上飞。
中庭生旅谷,井上生旅葵。
舂谷持作饭,采葵持作羹。
羹饭一时熟,不知贻阿谁!
出门东向看,泪落沾我衣。
注释
冢【zhǒng】:坟墓。
狗窦【dòu】:给狗出入的墙洞。窦,洞穴。
雉【zhì】:野鸡。
葵【kuí】一种野菜。
舂【chōng】谷 :捣碎去掉谷子的外壳。
羹【gēng】:中国传统食物,指五味调和的浓汤,这里指野菜汤。
贻【yí】:送,给。
译文
十五岁的少年从军出征,到了八十岁才回家来。
路遇一个乡下的故人,问:我家里还有谁?
故人遥指说,你家那个地方,周围已满是坟墓和松柏。
野兔从狗洞里进出,野鸡在坍坏的房梁上飞来飞去。
院子里长着野生的谷子,井台上长着野生的葵菜。
捣掉野谷的谷壳来做饭,摘下葵菜来煮汤。
等汤和饭都做好了,却不知端给谁。
走出大门向东张望,不觉老泪纵横,滴落在衣上。