yáo sè yuàn
瑶瑟怨
wēn tíng jun1
温庭筠
bīng diàn yín chuáng mèng bú chéng ,bì tiān rú shuǐ yè yún qīng 。
冰簟银床梦不成,碧天如水夜云轻。
yàn shēng yuǎn guò xiāo xiāng qù ,shí èr lóu zhōng yuè zì míng 。
雁声远过潇湘去,十二楼中月自明。
Wen Tingyun
SHE SIGHS ON HER JADE LUTE
A cool-matted silvery bed; but no dreams....
An evening sky as green as water, shadowed with tender clouds;
But far off over the southern rivers the calling of a wildgoose,
And here a twelve-story building, lonely under the moon.
=============================
扫描“汉人汉语”官方二维码,加入汉语学习大家庭